Mostrar mensagens com a etiqueta Cantores. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Cantores. Mostrar todas as mensagens

01 setembro, 2010

Palestina, um hino ao futuro, em catalão, por Lluís Llach


Lluís Llach despediu-se dos palcos em 24 de Abril de 2007.
Cantou o amor e a vida, o sonho e a tristeza, a liberdade e a solidariedade e a ternura ...

Não esqueceu a Palestina


 Letra : Lluís Llach   Música: Lluís Llach   Edição: 1988   Discografia: Geografia (1988)

Palestina

El teu nom una rosa, el teu nom Palestina.
El teu nom un bell estel a l'Orient.
El teu nom esperança. el teu nom una espina,
el teu nom mirall precís que ens reflecteix.

Més enllà de les ones d'un mar que ens aveïna
et cantem el pervindre, el teu nom el coratge,
el teu nom Palestina.

Dels teus camps del pell bruna t'arrabassen els arbres
com si així et desarrelessin el demà.
Els teus fills els soterren quan encara somriuen
esperant que així el teu ventre es torni un erm.

Naixeran oliveres de destí mil•lenari
perquè els ocells hi cantin el teu nom que és coratge,
el teu nom Palestina.

Quan et nafren els braços, l'odi esdevé feixisme
colpejats pels qui escarneixen llur passat.
Seran les teves ales, d'un vol que veuràs lliure
si s'allunya la venjança del teu cor.

Més enllà de les ones d'un mar que ens aveïna
et cantem l'esperança, el teu nom és pervindre,
el teu nom Palestina

Tradução para português da poesia:

Palestina 

Teu nome uma rosa, teu nome Palestina.
Teu nome uma formosa estrela no Oriente.
Teu nome esperança, teu nome um espinho,
Teu nome espelho fiel que nos reflecte.

Mais além que as ondas de um mar que nos aproxima
cantamos teu futuro, teu nome que é coragem,
Teu nome, Palestina.

Dos teus campos de pele morena arrancam tuas árvores
como se assim desenraizassem teu amanhã.
Enterram teus filhos quando ainda sorriem
esperando converter teu ventre num deserto.

Nasceram as oliveiras de destino milenário
para que os pássaros nelas cantem
teu nome, que é coragem,
teu nome, Palestina.

Quando ferem teus braços o ódio se faz fascismo:
os desferem quem escarnece do seu passado.
Serão tuas asas para um voo que em breve verás livre
se banires a vingança do teu coração.

Mais além que as ondas de um mar que nos aproxima
cantamos tua esperança, teu nome é futuro,
teu nome, Palestina.

Nunca é tarde para encontrar um grande artista: Lluís Llach


A NÃO PERDER!

Lluís Llach despediu-se dos palcos em 24 de Abril de 2007.
Cantou o amor e a vida, o sonho e a tristeza, a liberdade e a solidariedade e a ternura.

Aqui fica a prova: Lluís Llach "Amor Particular"

 Letra : Lluís Llach       Música: Lluís Llach        Edição: 1984       Discografia: Nu (1997)

AMOR PARTICULAR

Com t’ho podria dir
perquè em fos senzill, i et fos veritat,
que sovint em sé tan a prop teu, si canto,
que sovint et sé tan a prop meu, si escoltes,
i penso que no he gosat mai ni dir-t’ho,
que em caldria agrair-te tant temps que fa que t’estimo.

Que junts hem caminat,
en la joia junts, en la pena junts,
i has omplert tan sovint la buidor dels meus mots
i en la nostra partida sempre m’has donat un bon joc.
Per tot això i coses que t’amago
em caldria agrair-te tant temps que fa que t’estimo.

T’estimo, sí,
potser amb timidesa, potser sense saber-ne.
T’estimo, i et sóc gelós
i el poc que valc m’ho nego, si em negues la tendresa;
t’estimo, i em sé feliç
quan veig la teva força, que empeny i que es revolta, que jo...

Que passaran els anys,
i vindrà l’adéu, com així ha de ser,
i em pregunto si trobaré el gest correcte,
i sabré acostumar-me a la teva absència,
però tot això serà una altra història,
ara vull agrair-te tant temps que fa que t’estimo.

T’estimo, sí,
potser amb timidesa, potser sense saber-ne.
T’estimo, i et sóc gelós
i el poc que valc m’ho nego, si em negues la tendresa;
t’estimo, i em sé feliç
quan veig la teva força, que empeny i que es revolta, que jo...

T'estimo

Tradução para português da poesia:

AMOR ESPECIAL

Como poderia dizer
para que me fosse simples, para que te fosse verdadeiro,
que muitas vezes me sei tão perto de ti, se canto,
que muitas vezes te sei tão perto de mim, se escutas,
e penso que nunca me atrevi a dizer-to sequer,
que te deveria agradecer todo o tempo que levo amando-te.

Que, juntos, havemos caminhado,
na alegria juntos, na tristeza juntos
muitas vezes tens preenchido o vazio das minhas palavras
e no nosso enredo sempre me deste um bom jogo.
Por tudo isso, e pelo que te escondo,
deveria te agradecer todo o tempo que levo amando-te

Te amo, sim,
talvez com timidez, talvez sem te saber amar.
Te amo, e tenho ciúmes
e o pouco que valho o nego, se me negas a ternura;
Te amo e me sei feliz
quando vejo a tua força que impele e se rebela, que eu...

Passarão os anos,
chegará o nosso adeus, e assim há-de ser,
e pergunto-me se acharei o gesto certo,
e se saberei acostumar-me à tua ausência.
Mas tudo isso já será outra história,
Agora quero te agradecer todo o tempo que levo amando-te.

Te amo, sim,
talvez com timidez, talvez sem te saber amar.
Te amo, e tenho ciúmes
e o pouco que valho o nego, se me negas a ternura;
Te amo e me sei feliz
quando vejo a tua força que me impele e se rebela. Que eu...

Te amo.